Friday, March 11, 2005

cawa pelo mundo

Lília Sampaio, de Campinas: "Professor, fiz uma rápida pesquisa no Google e este me retornou aproximadamente 46.000 resultados para a palavra cawa. Acho que o senhor se enganou quando disse que essa grafia estava errada."

Lília, Lília: olha lá o que tu andas pesquisando. A palavra cawa de fato existe e não é de se admirar que um sítio de buscas poderoso como o que mencionaste tenha encontrado tantos registros, afinal, é um sítio internacional. O que eu fiz questão de ressaltar nas outras perguntas relacionadas a este assunto foi o fato de que a palavra em questão não é uma palavra da língua portuguesa, somente isso. Não obstante, que ela existe nas bocas e nas páginas de muitas sociedades pelo mundo, existe.

Agora, algo interessante: pesquisando, eu descobri que em tailandês, três dialetos jamaicanos, e mais de vinte línguas faladas por nativos norte-americanos, a palavra cawa encontra sua tradução mais natural para o português na palavra casa! Nas setenta línguas restantes, no entanto, os significados variam muito, podendo significar desde panetone até encerradas as inscrições para o circo dos burros.

Sendo assim, daqui por diante, toma tento, Lília. Lê tudo o que cair em tuas mãos com uma boa dose de cautela e não serás mais pega sem prumo. Olho vivo!

4 comments:

Batman/Bruce Wayne said...

por favor não publique meu comentário pois gostaria de manter minha identidade secreta

Anonymous said...

obg pelo post, me fez crescer enquanto serumano.
obg mais uma vez obg

Anonymous said...

Olha, esse blog é um bálsamo para quem gosta do português arte. Usarei a palavra cawa, mas farei um parentesis ou um episcograma indicando que não se trata de show de burros.

Семён said...

Mas que saborosa coincidência: estou lendo este blogue exatamente 10 (dez) anos de sua data de publicação. Um forte abraço, professor Arapuã.